...... 那麼,
這裡談到~住涅槃界~
我們先來看看這幾個詞。
「涅槃」是什麼? 大家都知道
「涅槃」是不生不滅,「涅槃」就是
──圓寂(入滅了,叫作「寂滅」)。
那用現代話,要怎麼解釋涅槃呢?
因為中國並沒有「涅槃」這個東西,
因此,這個字、這個詞
中國當時的語言文字沒有辦法解釋,
只好取用原梵文就音譯成「涅槃」了
勉強用的詞就是圓寂(圓滿的寂滅)
這是很努力、很認真的一個翻譯了,
而那個圓滿的寂滅,到底是
怎麼樣圓滿的寂靜狀態呢?
現代語言當中的運用比較廣了,
那我是把這個「涅槃界」就直接翻譯成
後來中國佛教所用的「性起法界」
用現代話來講,就叫作「純靈的世界」
「住涅槃界」就是住在純靈的世界裡。
那「純靈」是什麼? 怎樣定義呢?
這裡就保持一種神聖感(殊勝感)
純靈! 就是「純靈」,這樣就好!
純靈的境界是什麼啊? 你沒辦法問,
你不必問,也問不出來的,因為──
你沒達到那裡,你是不可能知道的!
大概還可以勉強的說──
純靈的世界裡只有氧氣,沒有二氧化碳
你試著用力吸吸看,吸一點純氧,
那你的感覺就像那個純靈世界,但是
可不要吸太多喔,吸太多你就飛起來了…
這只能夠用一種概念式的這種解讀方式,
因為,你有沒有進到那個境界裡去,
你並不確定,你不知道啊!
而當時(在中國就是一千五百年前的時候)
沒辦法把涅槃直接用中國的語言來解釋。
後來,在華嚴系統(華嚴宗的思想)裡
逐漸把「一真法界」做研判跟解讀以後,
我們發現「性起法界」是可以應用的。
而「性起法界」用現代的語言來講,
就是「純靈的世界」或者「純靈的境界」。
「純靈」就是「真心」!
而那真心跟真性相應的世界裡,就是
我們所講的真如 prana 跟 真心 prajna
(也就是用你的般若智慧 prajna
去相應到般那 prana 的那個部分)
而那個世界,如果你兩個都沒有,
你什麼也感受不到,那麼這個「涅槃界」
你根本就沒辦法作定義,所以,這種
無法定義的東西有一個前提,就是
──你既然沒達到那裡,我就沒辦法講了
那這個詞通常就不翻譯、不翻譯的,
因為它來自於印度,所以就取用印度語言
的讀法,音譯成「涅槃」,是這樣的。
那以現代話,用禪宗語言來講「涅槃界」
它有一個很好用的詞,叫作「那個」
「住涅槃界」就是住「那個」界!
你再多問,那就住「這個」界!
「那個」到底是哪個呢?
啊…「那個」就是「這個」呀!
反正你也不知道… 這看起來
好像很俏皮,但是很寫實!
...........
法筵精點~898(擷自講記十行品第六善現行~08-15)
留言列表