中國人的層次感很明確,總是要分得一清二楚,
這使得我們在修學上就會產生很多的障礙,
反而變成了“所知障”……
────────────────────────────────────────────
……… 印度的修行人對於古大德的成就,他們
都能講,因為他到處參訪,不斷吸取前人的經驗,
細細咀嚼法味,同時也把心得與大眾分享。
但是這當中難免也有一種狀況,
印度的修行人他們沒有做這種記錄
譬如說:“以前有個廣欽老和尚,人稱水果師”…
中國人一聽,大概會問「以前是什麼時候啊?」
那印度人他就這樣答覆你: “好久好久以前”
呵 ── 就是好久好久以前?!! 不講某年某月,
也沒有什麼朝代、紀元,都沒有! 所以,
印度人對於時間的觀念跟我們不一樣。
我們會說──是清朝、明朝、宋朝、唐朝、漢朝…
哪個朝代或者哪個皇帝的時候; 但是他們沒有
啊就long long ago,古早古早以前! 所以
這個人到底是生在前面,還是後來才出生的,
往往說不清楚,乾脆就都“好久好久以前”!
這個“好久好久以前”或者“好久好久以後”的觀念,
來到我們這裡就不同了,中國人的層次感是很夠的,
所以能夠清楚交代這個「好久好久」是怎麼樣來的;
印度人遇到這種狀況時,就以他們修行的心境來做答,
他們對於時間的觀念與計算方式跟我們不一樣。
譬如,我們知道,佛法裡常常講「劫」,其實
印度人所謂的“一劫”只是指“完成一件事”而已,
比如他們說:“啊我花了一劫的時間吃了一餐飯”
你聽到這種說法,會不會傻眼啊? 那麼,
他們印度的苦行者在這樣四處遊方參訪當中,
對於“時間”的部分不會特別去分別、記憶,
他只要看到成就者是如何修法而得成就,
這樣就好了、就夠了,他又繼續往下一站走…
那麼,就因為他們常常就是這樣作傳述的,
所以你會發現──印度人的名字很多都重覆了!
像「彌勒」是印度很通常、很普遍的名字,
到處都會看到有很多彌勒,其實可能不是同一個人;
還有像迦旃延、文殊師利、龍樹、阿難…
這些在印度都是很普遍的名字,所以很容易重疊,
我們就往往把他當作同一個。 並且,又因為
他們所講的時間觀念不定、方位觀念也不定,
所以,我們就很容易會把它通通混在一起了,
這種混雜在一起的情況是印度人很普遍的現象。
但是,我們中國人的層次感很明確,
所以常常要把它分得很清楚,一清二楚的,
那我們在修學上就會產生很多的障礙,
這是一種不幸,反而變成了“所知障”,
我們必須先把這些給弄清楚。
…………
法筵精點~636(擷自講記善財第51參彌勒菩薩章~01-5)
留言列表