close

 

  

用心──直接可以成就叫做心要法門 

用心──而入法界這個就叫心要法門

───────────────────

........

那麼,我們談用心的這個部分

如何用心那就要會用心

會用心,華嚴就叫做善用其心

而心要法門要談的就是這個「用心」的部分

用心──直接可以成就,叫做心要法門 

用心──而入法界,這個就叫心要法門

 

在這裡,你必需把那個境界先打開!

所以,我們首先講的是──

一個有靜態的心,有一個動態的心

靜態的心叫做「清淨心

動態的心叫做善用其心,或者叫做「會用心

 

我們一般講的,

像第一句「至道本乎其心」!

你可知道這個心是名詞,還是動詞呢?

中國字就是很麻煩,它名詞、動詞都有

說它是名詞,只對了一半;

你說是動詞,也對一半!

你不能夠說這個心只是一個名詞而已,不夠對;

也不能夠說它只是一個動詞,都不夠周全

 

可是,來到英文就更無所是從了,

這個「」要怎麼翻成英文呢?

Heart可以嗎? 還是mind? center呢?

我看大概馬馬虎虎吧

這個「」,在大乘佛法裡要把它翻成英文,

最好還是就以「善用其心──四個字的發音

而且原音來翻譯,不要解釋出來,

它就不單是一個詞,會變成很長的詞了。

 

否則,以現有的英文,實在

找不到恰當的字眼可以對譯;

而以英國人而言,當然有字,但是,

用任何一個英文字都無法充分表達

這一個「的用意

 

我們來看看剛才那二十個心,

十住位、十信位的那二十個心,

他要選哪一個來翻譯啊?

這當中,

有的就是heart,有的卻是指mind

很困難去作微細的分辨,所以

這一個「」字要翻譯成西方文字,

必須仔細再好好斟酌、斟酌

 

此外,像《心經》的心也一樣,

那個「」,到底要如何闡釋呢?

但是,傳統的也就簡單的、大約的轉譯一下,

這樣,就無法令西方人士   

更進一步認識佛法的精髓,

經藏就很難深入到西方世界了!

…………

 

法筵精點139擷自講記心要法門03-14

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    haiyun 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()